不错,祝您观剧愉快。”
第128章第128章您的丈夫被逃犯刺伤,……
基督山伯爵的马车跑远后,维尔福的表情变得阴狠起来。
“老爷。”
他的男仆战战兢兢地递上烟斗,烟嘴的部分坑坑洼洼的,显然没少受主人的气。
“是去司法部还是回家?”
的维尔福回头看了眼剧院的大门,吐出个烟圈:“来都来了,进去看看吧!”
男仆跟着维尔福进了剧院。
“今天是什么日子?”
剧团的老板被咖啡呛到,有几滴褐色的液体污染了领口的丝巾,“该死的。”
他用袖子擦了两下,擦不过把污渍塞进褶皱里。
维尔福甚少来意大利剧院,左顾右盼了会儿对上一张营业的脸。
“您是……”
“国王的检察官德。
维尔福。”
维尔福居高临下地打量着剧团的经理,并未做太多寒暄,“我路过时见基督山伯爵从这儿出来。”
经理的笑容肉眼可见的僵了。
不夸张的说,他已经对“基督山伯爵”
和“珍妮。
博林”
ptsd了。
“他来是有什么事吗?”
维尔福询问的同时扫过四周,眼尖地现谈笑风生的博林小姐,“我好像看见熟人了。”
剧团的经理祈求对方找的不是珍妮。
博林,但上帝似乎并不爱他,径直朝珍妮。
博林的方向走去。
“上帝啊!
上帝!”
剧团的经理翻了个花手,舞台感十足地搭着额头,转身跟上维尔福。
“博林小姐。”
听歌写作的珍妮抬起了头,看见一张讨厌的脸。
“维尔福先生。”
她的好心情在这一刻烟消云散,“您有熟人在这儿演出。”
“不,我在门口看见基督山伯爵,所以进来瞧瞧他是为何而来。”
维尔福扫过停下弹钢琴的法里内利,“难怪他心情不好咧!”
“基督山伯爵财产众多,哪怕找了十几个经理人也处理不好。”
珍妮听出了维尔福的言外之意,“换做是我,也会因此心情不好。”
维尔福的喉咙里滚出两声低哑的嗤笑:“是吗?”
他又看了眼法里内利,对方的金在昏暗的环境里黯淡不少。
“您还有事吗?”
珍妮不想与之交际,起身收拾钢琴上的乐谱,“我改日再来。”
法里内利看出珍妮不想与那突然拜访的贵族过多交涉,依依不舍地点了点头。
珍妮走后,维尔福却没有离开,而是在珍妮的位子坐下。
法里内利看了眼被维尔福坐上的位子,胸口泛起一阵恶心:“你有事吗?”
他的口气与珍妮不相上下。
维尔福置若罔闻地杵着手杖:“你喜欢博林小姐?”
一副看男仆偷恋女仆的主人姿态。
“是。”
法里内利更恶心了,“我不记得博林小姐有您这号亲戚。”
言下之意是你凭什么管她。
“我妻子是博林小姐的朋友,而我是基督山伯爵的朋友。”
维尔福把法里内利当成基督山伯爵心情不好的原因,“你明白她是有妇之夫吧!”
“我记得博林小姐的丈夫叫路易。
汤德斯。”
法里内利更恶心了,“我见过汤德斯先生,是个优雅得体的温和绅士。”
他放下了钢琴盖,动作里多少带了点个人情绪,“我也见过基督山伯爵,他也知道我的存在。”
维尔福的面容一僵。
≈nbsp;法里内利挑了下眉,心里有了不少猜测,“是您好奇我和博林小姐的关系,还是基督山伯爵好奇您跟博林小姐的关系?恕我直言,基督山伯爵在意大利剧院也有包厢。
他是个出手阔绰的朋友。
您要是基督山伯爵的朋友,不可能没借过他在意大利剧院的包厢。”
“我事儿多,不爱看歌剧。”
被戳穿的维尔福生硬道,“而且我岳父家也有包厢?”
网?址?f?a?b?u?y?e??????u?????n?2????2?5?????0??
“哦?”<
