“笔趣屋”最新网址:https://www.5czw.com,请您添加收藏以便访问
当前位置:笔趣屋 > 穿越小说 > 我在俄国当文豪 > 216、上百场演出与米哈伊尔的翻译事业

216、上百场演出与米哈伊尔的翻译事业(1 / 4)

上一章 章节列表 下一页
好书推荐: 东京太太:睁眼撞上丰满太太 六年后,我携四个幼崽炸翻前夫家 神话版三国 乡下来的真千金,竟是玄学大佬 六零长姐随军后,白眼狼们悔哭了 重生80:靠赶海带娇妻奔小康 神印:魔族长公主只想谋朝篡位 通天重生,镇压洪荒 我一长生者,强亿点点太合理了 末世大洪水:女邻居上门借粮

    一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡。为了对这个幽灵进行神圣的围剿,旧欧洲的一切势力,教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法国的激进派和德国的警察,都联合起来了。

    有哪一个反对党不被它的当政的敌人骂为gc党呢?又有哪一个反对党不拿共产主义这个罪名去回敬更进步的反对党人和自己的反动敌人呢?

    从这一事实中可以得出两个结论:

    共产主义已经被欧洲的一切势力公认为一种势力;

    现在是gc党人向全世界公开说明自己的观点、自己的目的、自己的意图并且拿党自己的宣言来反驳关于共产主义幽灵的神话的时候了。

    为了这个目的,各国gc党人集会于伦敦,拟定了如下的宣言,用英文、法文、德文、意大利文、弗拉芒文和丹麦文公布于世。

    ——《gc党宣言》

    一般来说,对于那些已经在巴黎闯出名堂的剧作家而言,以他们在巴黎的人脉关系,至少在首演的当天和第二天,报纸上关于他们新的剧作的消息确实称得上一句好评如潮。

    因此费尔南多虽然提前发现了称赞那位俄国年轻人的《茶花女》的文章,但是很快他便看到了更多称赞在法兰西喜剧院首演的这部剧的文章,甚至说吹捧力度和用词的肉麻也都是远远胜出:

    “弗朗兹先生的新剧《远处的伯爵》让法兰西的戏剧又往上走了一个台阶!他的天才在这部剧当中体现的淋漓尽致,在观看的过程中曾让我数度落泪”

    “弗朗兹先生的这部戏剧让我想起了雨果先生此前失败的那部剧作,我要说的是,有些事情已经显而易见,弗朗兹先生要比雨果先生走得更远了”

    相较而言,称赞米哈伊尔的新剧的文章就要平实和客观许多:

    “这部新剧的剧情和结构设置的相当巧妙,但它的一些弱点同样无法忽视,过度地沉浸在平庸的情爱之之中,未能展开更为广阔的风景.”

    “令人感到惊喜的一场演出,可它的视野实在是有些狭窄,并且似乎已经提前想好了自己要讨好的对象,我相信对于大部分观众而言,女士们将会有着更好的体验,有些先生们可能会感觉有些厌烦”

    当然,纯纯吹捧米哈伊尔的新剧的文章肯定也有不少,但这么一位来自外国的新人剧作家,只要疯子才敢将他的剧作同雨果先生一起进行比较。

    因此如果只从报纸上的风向来看的话,在法兰西喜剧院首演的这部《远处的伯爵》可谓是大赢特赢,但是话又说回来了,这两者到底哪个更有含金量,别人不知道他费尔南多能不知道吗?

    不少人的文章都是他花了钱找人去看然后写的!

    在意识到这位年轻人的剧作可能真的很不错后,在法国戏剧界还算有点名声的费尔南多一下子就慌了。

    正常来说就算这个年轻人写的再好都跟他没什么关系,但问题在于,是他做主将《远处的伯爵》的首演时间安排在跟米哈伊尔同一天的!

    要是后面真是这位俄国年轻人的剧作更加受欢迎,那这部《远处的伯爵》和法兰西喜剧院不就成了一个新人剧作家和一家三流剧院的垫脚石了吗?!

    尤其还是这两部剧如今在报纸上的声音都很高,但凡关注戏剧的人都会注意到这两部戏剧,并且多半是要把这两部剧选择和对比一番,所以费尔南多这下子是真有不能输的理由了

    一想到被压下去的后果,费尔南多在看完报纸愣神了许久后,当即便准备联系一些人来做出一些应对。

    而尽管他前段时间压根就没把这件事情放在心上,只当是顺手按死一只苍蝇,但是现在的话,他也是真要使出一些不太体面的招数了.

    于是在接

上一章 章节列表 下一页
新书推荐: 从煤山开始救大明 三国帝王系统 我的岳父是太子 凡人穿越修仙苟活 唐宫药香遇 赌博皇帝赵匡胤 与前夫和离夜,将军在我榻上贪欢 吃饱了吧 乱世荒年:每日情报,粮肉满仓 魅影杀清明上河图悬案