,虽然是魔幻小说,但也有些刑侦知识。
“她要是被拖去教堂,新郎晚上得睁着眼睛。”
周围的松气声让阿贝拉对珍妮的地位有了初步了解:“你们真的很喜欢她。”
“谁不喜欢让自己涨工资的人?”
有个比吉纳维芙小点的编辑撑着下巴,猫一样的狡黠的笑,“作家是杂志社的第二老板。
亲爱的,当你能给报社赚到一万块时,你就是文学的女爵。”
又有人从杂物后伸出了头:“博林小姐的地位在女爵之上。”
“她是女王?”
“也没到那个地步。”
撑下巴的编辑看向窗外,“她要是女王,我们就不必挤在狭小的办公室里。”
“目前是伯爵,但夏庞蒂埃夫人说她能到公爵。”
吉纳维芙开玩笑道,“我们称丈夫是伯爵的夫人叫伯爵夫人,反之要叫伯爵的丈夫……”
“伯爵丈夫?”
“听着也太奇怪了。”
调笑间,吉纳维芙注意到阿贝拉一直打量杂志社,目光停留在样刊、样本上的时间多过与人对视:“你能等一下我吗?”
阿贝拉受宠若惊地点了点头。
吉纳维芙与来访的作者交流完从办公桌上找出两本旧书递给阿贝拉:“送你了。”
阿贝拉又惊又喜,翻书前才意识到她没说谢谢。
“你是珍妮的朋友,想必也有文学梦。”
吉纳维芙找一旁的编辑借了些纸。
阿贝拉这才意识到她没脱围裙,羞愤到两脚并拢,垂下的手把围裙上的污渍揉成一团:“我可以吗?”
这声音的细若蚊蝉。
“你有脑子和笔记,为何不尝试一下。”
吉纳维芙鼓励她,“不尝试就不要妄想改变命运。”
阿贝拉握紧了吉纳维芙给她的东西。
“你是珍妮的朋友,我期待你当上女爵。”
吉纳维芙亲自将她送下了楼。
阿贝拉被巨大的的幸福感包裹着,出了门仍晕乎乎地不知方向。
“被退稿了?”
楼下的报商从杂志后露出了眼,“没哭鼻子啊!”
阿贝拉回到车上。
贝尔图乔收起杂志。
阿贝拉定睛一看,居然是《魅力巴黎》。
“送你克利夫街?”
阿贝拉点了点头:“麻烦了。”
她看着离自己越来越远的杂志社、咖啡馆,回头后以开宝盒的郑重地翻开了书。
两本旧书。
一本是法文版的《傲慢与偏见》,一本是安娜。
路易丝。
热尔曼娜。
内克尔的《戴尔菲娜》。
两本都是女作家的代表作,而且有取自她们的生活经历。
“太贴心了。”
阿贝拉在心里感谢了吉纳维芙上百次。
但……
她真的能写出本书吗?
她……
一个只上过工厂学校的农民的女儿,真的能在杂志上表文章吗?
质疑灭了刚涌起的创作欲。
雀跃带着生气从她脸上消失。
阿贝拉合上了书,铺平围裙,计划在洗完衣服后喝一杯茶。
…………
“阿嚏!”
回程的珍妮有种不好的预感。
第79章第79章维尔福先生知道吧!
侯爵……91?a?n?g?址?f?a?b?u?y?e??????????ē?n?????2?5????????
这个月在马车上的时间多过上床|睡觉。
时隔数月,珍妮再次体会到来巴黎时的风尘仆仆。
现代的自驾游、老式火车的卧铺旅行就艰苦了,换成驶在泥泞路或石子路上的马车游,滋味更难以描述。
客人如此,车夫就更不提了。
他们从巴黎到卢瓦尔区的路上是基督山伯爵的车夫和爱德蒙轮流驾车。
神父也想尽一点力,但爱德蒙怕冷风或劳累引得神父又犯屈蜡症。
拗不过养子的神父只得加入珍妮的毛线或写作团。
去程还是静悄悄的,四人要么安安静静地看书,小声交流毛线技艺;回程时就熟悉了多,能开玩笑或一起唱歌,聊着在单独行动时听到的各路八卦。
“危地马拉、哥斯达黎
