过,也有听不懂的地方。
只见刘艺菲,指着电视剧,一脸迷糊地朝孙羿问道:
“哥哥,那个《铁甲奇侠2》和《反斗奇兵3》是什么电影啊,我怎么都没听过呢”
“哈,你说这个啊,《铁甲奇侠2》呢,实际就是《钢铁侠2》,至于这个《反斗奇兵3》嘛,就是《玩具总动员3》。“
这么随意的嘛!!
刘艺菲眼睛瞪得溜圆,小嘴微微张着,只觉得港岛的电影译名简直离了大谱。
“怎么,你不知道这边的电影译名,一向都是这么随意的吗,我记得上学那会,讲电影史的汪老师提到港台影视圈时,专门有过一节课的。”刘艺菲闭上嘴巴,迅速扭头,一个小眼神立即就朝孙羿杀了过去。
“啊,哈哈.sorry,sorry”
孙羿讪讪地陪着笑,然后简单地给她科普了一下港台这边的译名套路。
通常来讲,港台这边的电影文案,一向是比较捉急的,一般就是根据电影大概剧情随便地起个名字,其中具有代表性的就是《肖申克的救赎》,港岛这边直接来个《月黑高飞》,就是告诉影迷,这一部主人公在月黑之夜,远走高飞的故事。
还有更直白的,比如好莱坞著名影帝杰克尼科尔森与摩根弗里曼合作的《遗愿清单》,这边的翻译直接来了个《一路玩到挂》
简单粗暴得不得了。
而除了这种简单粗暴的译名方式,剩下的就是使劲往咸湿上靠了,以达到吸引眼球的目的。
比如经典电影《闻香识女人》,如此有意境的片名,居然直接被港岛叫成了《女人的芳香》,还有《史密斯夫妇》更是直接,就叫《史密夫大战史密妻》。
这样的译名风格,怎么能不让人产生某些赌毒之外的联想。
当然,客观的说,这边的电影文案也不是完全就放飞了自我,也有经典的。
比如娜塔莉.波特曼的代表作影片,《这个杀手不太冷》,这个名字就是港岛的译名,内地这边最初叫的也比较直白,叫做《杀手里昂》,后期才改成了跟港岛一样的名字。
“这回知道了吧,以后在外面可得注意点,千万别丢了大人。”
“哼,知道啦”
3号这天,孙羿带着刘艺菲等一众电影的主创人员落地沪城,展开了电影在内地的宣传路演。
说到底,他的大本营还是内地的影迷观众,这次将电影的首映式放在港岛只不过是对港圈那些顽固派强有力的回击,让他们知道知道时代已经变了,跟不上时代就应该老老实实地回家躺着,别再到处丢人现眼。
效果也是非常显著,只这一招就将这帮人打的哑口无言,主流媒体都不再搭理他们,只能在个人的社交账号上,逼逼叨叨的无能狂怒。
虽然知道这帮人是明面上跳出来的一部分,背后还有更为深入的黑手,但孙羿已经懒的搭理他们了,有这功夫不如好好伺候一下内地的影迷粉丝。
这些人才是他的衣食父母。
《新世界》在内地的放映情况比港岛还要凶,得益于电影的大范围宣传以及正值元旦假期,电影首日公映就取得了1.03亿的票房成绩,打破了一项记录,成为了华语电影历史上第一部首日票房就超过一亿元的影片。
各路主流媒体更是竞相报道,恨不得将电影给吹上天。
在影迷心目中,直接将这部电影看做超越《无间道》的存在,而更让影迷们高兴的是,发现了一众实力派的演员。
“从张毅当初在《士兵突击》中的史今班长我就看出来了,此子日后必成大器,现在出来了,一个李子成,直接封神。”
“用全片最少的台词,演绎出最复杂的男主角,非常牛逼。”
“张颂纹也很猛啊,之前的《京城爱上西雅图》就觉得不错,这次的丁青更是猛的一批,电梯战神啊有没有。”
“你们这说的都不行,他们俩出道多年,身上的演技有目共睹了,早就被划入实力派演员的范畴,相反,这次的姜科长,才有够惊艳,那种幕后黑手、老谋深算,为达目的可以牺牲一切被他演绎地淋漓尽致,不开玩笑,看电影时,我看他用妻儿威胁李子成,恨不得上去给他一脚。”
“对啊,姜科长这个演员真的是一个惊喜,以前都不认识他,不得不说,孙羿在调教演员,发掘演员这块上,真的是火眼金睛。”
“是啊,这部片子里,神仙姐姐的演技也被他调教的提升了一大截,那种为母则刚的感觉,看得我一愣一愣的。”
在沪城宣传路演的几处现场,影迷们的掌声经久不息。
不光是对孙羿刘艺菲,电影所有的演员都受到了影迷们的一致肯定,每一场路演都要比原定计划延长很久,不然影迷们根本就不放他们离开。
张颂纹、张毅还好,两人毕竟加入星空日久,也出演了不少优秀的影视作品,在国内已经有了一定的观众缘,虽然这次明眼人都知道两人觉得要大大的爆红一波,但心底上勉强还能hold的住。
可丁勇代老师就不同了,他出道这么多年,各种片子角
