gss. “I t have rewritten it a dozen tis. It felt like I was tryg to sell y soul 500 words.”(个人陈述是最折磨人的部分,我肯定重写了十几遍。感觉就像在用500个字出卖自己的灵魂。)他的坦诚让沈伊沐有些意外,原来看似无所不能的学长,也有这样的焦虑和挣扎。
社长笑着接话:“But you did it. That’s what atters. Now you’re off to a new adventure.”(但你做到了,这才是最重要的。现在你就要开启一段新的冒险了。)
沈伊沐安静地听着,偶尔插上一两句简单的附和。她发现,褪去“英语大神”的光环,他们也只是普通的年轻人,会为美食而雀跃,会为前途而烦恼,会分享彼此的喜悦和不安。
学姐似乎察觉到了她的沉默,主动转向她,问道:“伊沐,你最近在读什么书吗?英文的。”
沈伊沐愣了一下,有些不好意思地说:“在看《小王子》,英文版。感觉……有点难。”
“那是个很棒的选择,”学姐鼓励道,“Don't worry about uandg every sgle word. Try to feel the rhyth of the nguage. Sat-Exupéry's writg is like poetry.”(别担心每个词都看懂,试着去感受语言的韵律。圣埃克苏佩里的文字像诗一样。)她顿了顿,又补充道,“If you ever want to discs it, I’d love to.”(如果你想讨论的话,我很乐意。)
这句简单的话,像一股暖流,瞬间涌遍了沈伊沐的全身。她感觉自己不再是一个局外人,而是被真正地接纳和关心着。
主菜陆续上桌,沈伊沐的香煎扇贝果然如学姐所说,鲜美无比。她细细品尝着,听着朋友们天南海北的聊天。他们从电影聊到音乐,从旅行聊到梦想。交换生模仿着不同地区的口音,逗得大家前仰后合;学长分享着他面试时的趣事,自嘲的语气引来阵阵善意的笑声;社长则像个大家长,温和地协调着话题,确保每个人都参与其中。
沈伊沐的话渐渐多了起来。当聊到喜欢的歌手时,她鼓起勇气,用还不太熟练的英语说:“I like Taylor Swift. Her lyrics… they tell stories.”(我喜欢泰勒·斯威夫特。她的歌词……会讲故事。)
“Exactly!” 交换生立刻表示赞同,“She’s a aster storyteller. Which song is your favorite?”(没错!她是个讲故事的大师。你最喜欢哪首歌?)
在大家的鼓励下,沈伊沐磕磕巴巴地解释了自己喜欢某首歌的原因,因为它让她想起了自己的童年。她说得并不流利,甚至有些语法错误,但没有人打断她,也没有人纠正她。他们都专注地听着,眼神里是纯粹的倾听和尊重。
那一刻,沈伊沐忽然明白了。这个社团对她而言,最大的意义并非是英语水平的提升,而是让她遇见了这样一群人。他们用一种开放、包容的态度,为她构建了一个安全的语言环境。在这里,犯错是被允许的,笨拙是被理解的,每一次微小的尝试都会被看见和鼓励。
聚餐接近尾声,大家提议为学长举杯。社长举起酒杯,用真诚的语调说:“To our friend, and to the future. May all your dreas e true.”(敬我们的朋友,也敬未来。愿你所有的梦想都能成真。)
“Cheers!”(干杯!)玻璃杯碰撞发出清脆的响声,像是在为这段美好的时光作结,也像是在为崭新的未来序曲。
走出餐厅,晚风清凉,吹散了餐厅里的暖意,却吹不散沈伊沐心中的温暖。大家在校门口道别,交换生给了她一个大大的拥抱,学长拍了拍她的肩膀说“Keep gog”(继续加油),学姐则微笑着对她说:“下次活动见。”
沈伊沐独自走在回宿舍的路上,路灯将她的影子拉得很长。她回想
